遊客誤以為看懂日文漢字餐牌 下意識「玉」等於雞蛋!狂加3隻結果...
雖然不懂日文,但因為日文有漢字,加上日本食品在世界各地普遍,因此見到熟悉的漢字,相信都能明白當中意思。不過,最近一名台灣遊客(下稱:事主)下意識地以為「つ玉」意思是雞蛋,而且見到是「無料」(免費),即時一人點了3份,結果上桌後卻是另一回事!
同場加映:【快閃旅行團】台灣南投森林療癒之旅 3大行程推薦! 沉浸式森林瑜伽/頌缽體驗
事主在Facebook「爆廢公社」分享遊日經歷,表示最近和朋友到東京一間餐廳享用烏冬做晚餐。當時見到餐單有「つ玉」,下意識以為「玉」即是雞蛋,而且見到不用加錢,然後2人便各自點了「3つ玉」。
然後,二人一直享用烏冬,但一直都喫不完,心想「為什麼喫的這麼辛苦」、「旁邊的日本人都喫光光,為什麼日本人食量這麼大?」後來,事主才意識到「つ玉」並不是雞蛋,而是一底麵的意思,而他們叫了「3つ玉」,因此每碗足足有三底麵!
此帖文引起了不少網民爆笑,有網民分享自己都試過「4年前在九州outlet也叫了兩碗大盛加三玉,以為是加蛋這種事,店員一再跟我確認,我只會OK,Thank you!結果麵來了我自己都嚇到!」此外,有網民解釋「記得玉子才是雞蛋,例如玉子燒,玉的話好像是球,像是劍玉那種玩具」、「玉是圓球物體的單位詞,生雞蛋是卵,雞蛋做出的料理是玉子!」大家記得以此借鑒,下次不要以為「玉」就是雞蛋!
資料Facebook@
原文如下:
鄭重聲明:本文版權歸原作者所有,轉載文章僅為傳播信息之目的,不構成任何投資建議,如有侵權行為,請第一時間聯絡我們修改或刪除,多謝。
標題:遊客誤以為看懂日文漢字餐牌 下意識「玉」等於雞蛋!狂加3隻結果...
地址:https://www.twnewsletter.com/article/1184.html